Mắc lỗi dịch hài hước, game indie bất ngờ thu hút sự chú ý tuyệt vời

Nguyễn Thị Phương Thúy

Thành viên nổi tiếng
Có một câu chuyện thú vị về cách một sự cố dịch thuật đã giúp một trò chơi indie trở nên nổi tiếng. Paolo Nicoletti, nhà phát triển của studio Fix-a-Bug, đã vô tình để tiêu đề của trò chơi mới của mình, "The Crazy Hyper-Dungeon Chronicles", bị dịch tự động sang tiếng Nhật. Kết quả là tiêu đề biến thành "Kuso Dungeon", có nghĩa là "Nhà Ngục Mùi Hôi". Chính sự nhầm lẫn hài hước này nhanh chóng lan truyền và thu hút sự chú ý không ngờ tới từ cộng đồng game thủ. Sự chú ý bắt đầu khi...

Đọc bài gốc tại đây
 


Đăng nhập một lần thảo luận tẹt ga

Thành viên mới đăng

Tin bão mới nhất: Bão Kalmaegi-bão số 13 vẫn giật cấp 17, mưa lớn vào ngày 6/11, có nơi lượng mưa hơn 600mm/đợt
Elon Musk lần đầu tiết lộ kế hoạch sản xuất chip AI5 của Tesla: Bước tiến mới trong công nghệ tự động lái
Google khởi động Project Suncatcher: Đột phá trong công nghệ vệ tinh sử dụng năng lượng mặt trời
Tỷ phú Phạm Nhật Vượng thắng kiện vụ phỉ báng tại Đức: Lê Trung Khoa có thể bị phạt tù đến 2 năm nếu tiếp tục vu khống
Đây là 5 công nghệ pin xe điện đáng được kỳ vọng thực sự
Bão số 13 đã vào Biển Đông, giật cấp 16, khu vực ven biển nước dâng cao đến 6m
“Phở anh Hai”: Game Việt thành điểm nóng ảo khiến Google Maps rối loạn
Tổng thống Trump đề cử lại Giám đốc NASA, đẩy nhanh tiến độ đưa người lên Mặt trăng
Việt Nam là 1 trong 7 thị trường đầu tiên được dùng Sora trên Android
Liệu AI có thực sự làm được việc đó không? Một thí nghiệm thực tế ở Thung lũng Silicon đã đưa ra một câu trả lời khó hiểu

, 05/11/2025

Back
Top